1
00:00:02,850 --> 00:00:05,700
ЛАБИРИНТ.
ПОДВИЗИТЕ НА ТЕЗЕЙ
2
00:00:51,515 --> 00:00:53,595
Тук е.
3
00:00:53,900 --> 00:00:56,835
Аз те възпитах, Тезей,
4
00:00:57,247 --> 00:01:00,747
и те научих на всичко,
което знаех, момчето ми.
5
00:01:01,583 --> 00:01:04,281
Сега е твоят ред.
6
00:01:20,591 --> 00:01:24,435
Очакват те велики подвизи!
7
00:01:29,511 --> 00:01:32,877
Не забравяй -
силата, която е в ръцете ти,
8
00:01:33,116 --> 00:01:36,419
трябва да служи само за добро!
9
00:01:36,885 --> 00:01:38,951
Кълна се!
10
00:01:39,579 --> 00:01:42,934
А сега върви в Атина.
11
00:01:43,297 --> 00:01:46,020
Там управлява цар Егей.
12
00:01:46,633 --> 00:01:48,732
Твоят баща.
13
00:01:48,932 --> 00:01:54,510
По сандалите и меча
той ще те познае.
14
00:01:57,907 --> 00:02:00,743
Корабът от остров Крит
15
00:02:01,124 --> 00:02:04,250
пристигна за дълга, господарю.
16
00:02:05,405 --> 00:02:11,210
Срамота...
Срамен, ужасен дълг!
17
00:02:11,992 --> 00:02:14,567
Още една беда, господарю.
18
00:02:14,838 --> 00:02:19,932
В полята на твоята страна
се появи страшен глиган.
19
00:02:20,512 --> 00:02:25,474
Яде хора!
Но това не е всичко...
20
00:02:25,843 --> 00:02:30,460
Казват, че името на
разбойника е Прокруст.
21
00:02:30,739 --> 00:02:33,600
Той...
- Млъкни! Млъкни!
22
00:02:33,916 --> 00:02:38,244
Боговете ми изпращат
това изпитание.
23
00:03:55,524 --> 00:04:01,473
Уморен си, пътнико. Искаш ли
да хапнеш и да си починеш?
24
00:04:01,743 --> 00:04:05,396
С удоволствие ще ти
отстъпя леглото си.
25
00:04:05,642 --> 00:04:07,696
Легни.
26
00:04:07,935 --> 00:04:12,780
Отивам далеч и приемам
предложението ти. Благодаря ти.
27
00:04:14,342 --> 00:04:17,643
Е, мой приятелю, добре.
28
00:04:17,911 --> 00:04:21,890
А сега легни,
трябва да си починеш.
29
00:04:26,879 --> 00:04:31,979
Така си и знаех!
Не се вместваш в нормите.
30
00:04:32,290 --> 00:04:35,450
Норми?
- Всички обърквания по света
31
00:04:35,564 --> 00:04:40,205
стават поради това, че няма
еднакви мерки за всички.
32
00:04:40,607 --> 00:04:44,759
Леглото ми - това е истинската
мярка за всичко!
33
00:04:45,475 --> 00:04:47,800
Ще трябва да те срежа.
34
00:04:48,006 --> 00:04:50,788
Как ще го направиш?
- Много просто.
35
00:04:50,947 --> 00:04:53,629
Ще ти отрежа краката.
36
00:04:55,138 --> 00:05:00,766
А ако те бяха по-къси от леглото ти?
- Щях да ги разтегля.
37
00:05:04,814 --> 00:05:06,948
Какво правиш?
38
00:05:07,203 --> 00:05:09,324
Приятелю мой!
39
00:05:10,019 --> 00:05:13,052
Ти се оказа по-дълъг
с цяла глава!
40
00:05:13,546 --> 00:05:15,653
Вземи си мярката!
41
00:05:27,884 --> 00:05:32,277
Какво става тук?
- Не питай, чужденецо!
42
00:05:32,531 --> 00:05:35,877
Това е дългът,
който нашият цар Егей
43
00:05:36,001 --> 00:05:38,677
плаща на царя на Крит Минос.
44
00:05:39,027 --> 00:05:42,336
На всеки девет години
седем младежи
45
00:05:42,545 --> 00:05:47,059
и седем красиви девойки
отиват на остров Крит,
46
00:05:47,325 --> 00:05:49,775
за да бъдат изядени
от Минотавъра.
47
00:05:49,897 --> 00:05:53,519
Сине мой!
Единствен мой!
48
00:05:54,566 --> 00:05:59,703
Проклинам те, Егей!
Убиваш децата ни!
49
00:06:00,036 --> 00:06:03,647
Нека боговете те накажат!
50
00:06:04,300 --> 00:06:06,763
Пуснете ме при царя!
51
00:06:07,427 --> 00:06:09,976
Кой си ти, чужденецо?
52
00:06:10,740 --> 00:06:14,101
Какво е това?
Моят меч и сандали?
53
00:06:14,494 --> 00:06:16,686
Ти дойде, сине мой!
54
00:06:16,836 --> 00:06:19,766
Чаках те, Тезей,
наследнико мой!
55
00:06:20,656 --> 00:06:23,457
Разгласи на народа!
- Почакай, татко.
56
00:06:23,567 --> 00:06:26,075
Първо трябва да спася
тези нещастници.
57
00:06:26,197 --> 00:06:29,048
Какво искаш да правиш?
- Да убия Минотавъра!
58
00:06:29,187 --> 00:06:32,779
Сам срещу него?
Не знаеш що за чудовище е!
59
00:06:33,020 --> 00:06:36,596
Минотавърът е зло, което
не можеш да победиш.
60
00:06:37,265 --> 00:06:42,572
Не се тревожи, татко. Силата в
ръцете ми ще послужи за добро.
61
00:06:42,871 --> 00:06:46,287
Ще видиш, ще се върнем
под бяло платно.
62
00:06:46,602 --> 00:06:51,228
Ако сме обречени да загинем,
платното ще остане черно.
63
00:07:00,352 --> 00:07:03,976
Оставете сина на майка му,
аз ще го заменя!
64
00:07:46,579 --> 00:07:51,907
Не се отчайвайте! Ако вярвате в
победата, то наполовина сте победили!
65
00:07:52,105 --> 00:07:54,944
Така ме научи
мъдрия кентавър Хирон.
66
00:08:49,321 --> 00:08:52,676
Земя! Остров Крит!
67
00:09:25,734 --> 00:09:29,271
Татко, той отново изисква жертви!
68
00:09:29,525 --> 00:09:34,078
Над всичко е волята на боговете,
Ариадна, дъще моя.
69
00:09:35,238 --> 00:09:38,539
Хвала на Дионис!
Пристигнаха.
70
00:09:39,930 --> 00:09:44,594
Не може ли да се намери човек,
който да победи Минотавъра?
71
00:09:44,838 --> 00:09:48,363
Защо, глупаче?
72
00:09:48,715 --> 00:09:51,812
Минотавърът е наша опора!
73
00:09:52,000 --> 00:09:55,030
Враговете се страхуват от нас
и това е много добре!
74
00:09:55,134 --> 00:09:57,616
Бих искал да видя този,
75
00:09:57,868 --> 00:10:03,831
който се осмели да те послуша!
Никога няма да се измъкне оттук!
76
00:10:04,109 --> 00:10:06,267
Хвала на Дионис!
77
00:10:06,762 --> 00:10:11,910
Досега никой не е намерил
изход от лабиринта. Никой!
78
00:10:38,766 --> 00:10:43,619
Досега никой не е намерил
изход от лабиринта. Никой!
79
00:11:13,188 --> 00:11:15,258
Смело момче!
80
00:11:18,586 --> 00:11:22,951
Убий Минотавъра!
Тази нишка ще ти помогне
81
00:11:23,252 --> 00:11:25,876
да намериш пътя обратно.
82
00:11:34,008 --> 00:11:38,695
О, Богове! Дайте му късмет!
83
00:11:59,050 --> 00:12:01,432
Хванете се всички заедно!
84
00:13:54,291 --> 00:13:56,848
Той победи Минотавъра!
85
00:14:00,350 --> 00:14:02,427
След мен, приятели!
86
00:14:02,532 --> 00:14:05,762
Имам пътеводна нишка от Ариадна!
87
00:15:08,147 --> 00:15:10,357
Тръгваме!
88
00:15:22,680 --> 00:15:26,700
Събудете се, царю!
Ужасно нещастие!
89
00:15:27,241 --> 00:15:29,466
Минотавърът е победен!
90
00:15:29,672 --> 00:15:32,483
Дъщеря ви избяга с победителя.
91
00:15:32,745 --> 00:15:35,748
Хванете ги! Върнете ги!
92
00:15:38,026 --> 00:15:41,128
Дъната на корабите са пробити.
93
00:15:41,367 --> 00:15:43,486
Ремонтират ги сега.
94
00:15:43,955 --> 00:15:47,796
О, Богове! Помогнете ми!
95
00:15:48,145 --> 00:15:52,724
Върнете дъщеря ми и ще ви се
отплатя с голяма жертва!
96
00:15:54,675 --> 00:15:57,921
Кълна се Дионис!
97
00:16:04,694 --> 00:16:07,934
Молитвата ти е чута, царю.
98
00:16:08,389 --> 00:16:10,573
Аз съм Дионис,
99
00:16:10,725 --> 00:16:13,514
който възхваляваше толкова често.
100
00:16:14,181 --> 00:16:16,380
Ще ти помогна.
101
00:16:16,745 --> 00:16:19,868
Кълна се в Зевс!
102
00:16:31,314 --> 00:16:34,444
Хей, приятели!
Сменете платното!
103
00:16:34,919 --> 00:16:40,581
Ще се върнем в Атина под
бяло платно като победители!
104
00:17:09,385 --> 00:17:12,635
Тезей! Тезей!
105
00:17:13,124 --> 00:17:15,163
Ариадна!
106
00:17:40,590 --> 00:17:45,897
Кораб не се ли вижда?
- Не, нищо не виждам, господарю.
107
00:17:46,517 --> 00:17:49,218
Показа се, показа се кораб!
108
00:17:49,454 --> 00:17:53,348
Какво му е платното?
Бяло или черно?
109
00:17:53,626 --> 00:17:58,723
Какво му е платното?
- Черно... платно!
110
00:17:59,187 --> 00:18:01,917
Разкъсал го е Минотавъра!
111
00:18:02,381 --> 00:18:05,493
Сбъдна се проклятието.
112
00:18:56,175 --> 00:18:58,284
Утеши се Тезей.
113
00:18:58,467 --> 00:19:02,354
Баща ти Егей няма
да бъде забравен.
114
00:19:02,770 --> 00:19:06,899
Хората ще нарекат
това море Егейско!
115
00:19:07,451 --> 00:19:12,302
Очакват те нови още
по-славни подвизи!
116
00:19:14,400 --> 00:19:17,900
Превод: Илия Михайлов
Редакция - Nikred
117
00:19:18,000 --> 00:19:19,900
РЕТРО МАНИЯ @ 2013