1 00:00:02,850 --> 00:00:05,700 ЛАБИРИНТ. ПОДВИЗИТЕ НА ТЕЗЕЙ 2 00:00:51,515 --> 00:00:53,595 Тук е. 3 00:00:53,900 --> 00:00:56,835 Аз те възпитах, Тезей, 4 00:00:57,247 --> 00:01:00,747 и те научих на всичко, което знаех, момчето ми. 5 00:01:01,583 --> 00:01:04,281 Сега е твоят ред. 6 00:01:20,591 --> 00:01:24,435 Очакват те велики подвизи! 7 00:01:29,511 --> 00:01:32,877 Не забравяй - силата, която е в ръцете ти, 8 00:01:33,116 --> 00:01:36,419 трябва да служи само за добро! 9 00:01:36,885 --> 00:01:38,951 Кълна се! 10 00:01:39,579 --> 00:01:42,934 А сега върви в Атина. 11 00:01:43,297 --> 00:01:46,020 Там управлява цар Егей. 12 00:01:46,633 --> 00:01:48,732 Твоят баща. 13 00:01:48,932 --> 00:01:54,510 По сандалите и меча той ще те познае. 14 00:01:57,907 --> 00:02:00,743 Корабът от остров Крит 15 00:02:01,124 --> 00:02:04,250 пристигна за дълга, господарю. 16 00:02:05,405 --> 00:02:11,210 Срамота... Срамен, ужасен дълг! 17 00:02:11,992 --> 00:02:14,567 Още една беда, господарю. 18 00:02:14,838 --> 00:02:19,932 В полята на твоята страна се появи страшен глиган. 19 00:02:20,512 --> 00:02:25,474 Яде хора! Но това не е всичко... 20 00:02:25,843 --> 00:02:30,460 Казват, че името на разбойника е Прокруст. 21 00:02:30,739 --> 00:02:33,600 Той... - Млъкни! Млъкни! 22 00:02:33,916 --> 00:02:38,244 Боговете ми изпращат това изпитание. 23 00:03:55,524 --> 00:04:01,473 Уморен си, пътнико. Искаш ли да хапнеш и да си починеш? 24 00:04:01,743 --> 00:04:05,396 С удоволствие ще ти отстъпя леглото си. 25 00:04:05,642 --> 00:04:07,696 Легни. 26 00:04:07,935 --> 00:04:12,780 Отивам далеч и приемам предложението ти. Благодаря ти. 27 00:04:14,342 --> 00:04:17,643 Е, мой приятелю, добре. 28 00:04:17,911 --> 00:04:21,890 А сега легни, трябва да си починеш. 29 00:04:26,879 --> 00:04:31,979 Така си и знаех! Не се вместваш в нормите. 30 00:04:32,290 --> 00:04:35,450 Норми? - Всички обърквания по света 31 00:04:35,564 --> 00:04:40,205 стават поради това, че няма еднакви мерки за всички. 32 00:04:40,607 --> 00:04:44,759 Леглото ми - това е истинската мярка за всичко! 33 00:04:45,475 --> 00:04:47,800 Ще трябва да те срежа. 34 00:04:48,006 --> 00:04:50,788 Как ще го направиш? - Много просто. 35 00:04:50,947 --> 00:04:53,629 Ще ти отрежа краката. 36 00:04:55,138 --> 00:05:00,766 А ако те бяха по-къси от леглото ти? - Щях да ги разтегля. 37 00:05:04,814 --> 00:05:06,948 Какво правиш? 38 00:05:07,203 --> 00:05:09,324 Приятелю мой! 39 00:05:10,019 --> 00:05:13,052 Ти се оказа по-дълъг с цяла глава! 40 00:05:13,546 --> 00:05:15,653 Вземи си мярката! 41 00:05:27,884 --> 00:05:32,277 Какво става тук? - Не питай, чужденецо! 42 00:05:32,531 --> 00:05:35,877 Това е дългът, който нашият цар Егей 43 00:05:36,001 --> 00:05:38,677 плаща на царя на Крит Минос. 44 00:05:39,027 --> 00:05:42,336 На всеки девет години седем младежи 45 00:05:42,545 --> 00:05:47,059 и седем красиви девойки отиват на остров Крит, 46 00:05:47,325 --> 00:05:49,775 за да бъдат изядени от Минотавъра. 47 00:05:49,897 --> 00:05:53,519 Сине мой! Единствен мой! 48 00:05:54,566 --> 00:05:59,703 Проклинам те, Егей! Убиваш децата ни! 49 00:06:00,036 --> 00:06:03,647 Нека боговете те накажат! 50 00:06:04,300 --> 00:06:06,763 Пуснете ме при царя! 51 00:06:07,427 --> 00:06:09,976 Кой си ти, чужденецо? 52 00:06:10,740 --> 00:06:14,101 Какво е това? Моят меч и сандали? 53 00:06:14,494 --> 00:06:16,686 Ти дойде, сине мой! 54 00:06:16,836 --> 00:06:19,766 Чаках те, Тезей, наследнико мой! 55 00:06:20,656 --> 00:06:23,457 Разгласи на народа! - Почакай, татко. 56 00:06:23,567 --> 00:06:26,075 Първо трябва да спася тези нещастници. 57 00:06:26,197 --> 00:06:29,048 Какво искаш да правиш? - Да убия Минотавъра! 58 00:06:29,187 --> 00:06:32,779 Сам срещу него? Не знаеш що за чудовище е! 59 00:06:33,020 --> 00:06:36,596 Минотавърът е зло, което не можеш да победиш. 60 00:06:37,265 --> 00:06:42,572 Не се тревожи, татко. Силата в ръцете ми ще послужи за добро. 61 00:06:42,871 --> 00:06:46,287 Ще видиш, ще се върнем под бяло платно. 62 00:06:46,602 --> 00:06:51,228 Ако сме обречени да загинем, платното ще остане черно. 63 00:07:00,352 --> 00:07:03,976 Оставете сина на майка му, аз ще го заменя! 64 00:07:46,579 --> 00:07:51,907 Не се отчайвайте! Ако вярвате в победата, то наполовина сте победили! 65 00:07:52,105 --> 00:07:54,944 Така ме научи мъдрия кентавър Хирон. 66 00:08:49,321 --> 00:08:52,676 Земя! Остров Крит! 67 00:09:25,734 --> 00:09:29,271 Татко, той отново изисква жертви! 68 00:09:29,525 --> 00:09:34,078 Над всичко е волята на боговете, Ариадна, дъще моя. 69 00:09:35,238 --> 00:09:38,539 Хвала на Дионис! Пристигнаха. 70 00:09:39,930 --> 00:09:44,594 Не може ли да се намери човек, който да победи Минотавъра? 71 00:09:44,838 --> 00:09:48,363 Защо, глупаче? 72 00:09:48,715 --> 00:09:51,812 Минотавърът е наша опора! 73 00:09:52,000 --> 00:09:55,030 Враговете се страхуват от нас и това е много добре! 74 00:09:55,134 --> 00:09:57,616 Бих искал да видя този, 75 00:09:57,868 --> 00:10:03,831 който се осмели да те послуша! Никога няма да се измъкне оттук! 76 00:10:04,109 --> 00:10:06,267 Хвала на Дионис! 77 00:10:06,762 --> 00:10:11,910 Досега никой не е намерил изход от лабиринта. Никой! 78 00:10:38,766 --> 00:10:43,619 Досега никой не е намерил изход от лабиринта. Никой! 79 00:11:13,188 --> 00:11:15,258 Смело момче! 80 00:11:18,586 --> 00:11:22,951 Убий Минотавъра! Тази нишка ще ти помогне 81 00:11:23,252 --> 00:11:25,876 да намериш пътя обратно. 82 00:11:34,008 --> 00:11:38,695 О, Богове! Дайте му късмет! 83 00:11:59,050 --> 00:12:01,432 Хванете се всички заедно! 84 00:13:54,291 --> 00:13:56,848 Той победи Минотавъра! 85 00:14:00,350 --> 00:14:02,427 След мен, приятели! 86 00:14:02,532 --> 00:14:05,762 Имам пътеводна нишка от Ариадна! 87 00:15:08,147 --> 00:15:10,357 Тръгваме! 88 00:15:22,680 --> 00:15:26,700 Събудете се, царю! Ужасно нещастие! 89 00:15:27,241 --> 00:15:29,466 Минотавърът е победен! 90 00:15:29,672 --> 00:15:32,483 Дъщеря ви избяга с победителя. 91 00:15:32,745 --> 00:15:35,748 Хванете ги! Върнете ги! 92 00:15:38,026 --> 00:15:41,128 Дъната на корабите са пробити. 93 00:15:41,367 --> 00:15:43,486 Ремонтират ги сега. 94 00:15:43,955 --> 00:15:47,796 О, Богове! Помогнете ми! 95 00:15:48,145 --> 00:15:52,724 Върнете дъщеря ми и ще ви се отплатя с голяма жертва! 96 00:15:54,675 --> 00:15:57,921 Кълна се Дионис! 97 00:16:04,694 --> 00:16:07,934 Молитвата ти е чута, царю. 98 00:16:08,389 --> 00:16:10,573 Аз съм Дионис, 99 00:16:10,725 --> 00:16:13,514 който възхваляваше толкова често. 100 00:16:14,181 --> 00:16:16,380 Ще ти помогна. 101 00:16:16,745 --> 00:16:19,868 Кълна се в Зевс! 102 00:16:31,314 --> 00:16:34,444 Хей, приятели! Сменете платното! 103 00:16:34,919 --> 00:16:40,581 Ще се върнем в Атина под бяло платно като победители! 104 00:17:09,385 --> 00:17:12,635 Тезей! Тезей! 105 00:17:13,124 --> 00:17:15,163 Ариадна! 106 00:17:40,590 --> 00:17:45,897 Кораб не се ли вижда? - Не, нищо не виждам, господарю. 107 00:17:46,517 --> 00:17:49,218 Показа се, показа се кораб! 108 00:17:49,454 --> 00:17:53,348 Какво му е платното? Бяло или черно? 109 00:17:53,626 --> 00:17:58,723 Какво му е платното? - Черно... платно! 110 00:17:59,187 --> 00:18:01,917 Разкъсал го е Минотавъра! 111 00:18:02,381 --> 00:18:05,493 Сбъдна се проклятието. 112 00:18:56,175 --> 00:18:58,284 Утеши се Тезей. 113 00:18:58,467 --> 00:19:02,354 Баща ти Егей няма да бъде забравен. 114 00:19:02,770 --> 00:19:06,899 Хората ще нарекат това море Егейско! 115 00:19:07,451 --> 00:19:12,302 Очакват те нови още по-славни подвизи! 116 00:19:14,400 --> 00:19:17,900 Превод: Илия Михайлов Редакция - Nikred 117 00:19:18,000 --> 00:19:19,900 РЕТРО МАНИЯ @ 2013